you are viewing a single comment's thread.

view the rest of the comments →

[–]Vulptex[S] 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (5 children)

"You shall not take the name of the Lord in vain" is retained from the KJV for tradition's sake. But it is not correct. In fact all the people in the Bible said it, and all the writers wrote it, because it was not prohibited until the second-temple period, when Jesus only said it outside of Judea so they wouldn't stone him to death. That's because the correct translation is "you shall not use the name of Yahoweh for falsehood." That is, don't use it for trickery or deceit or scams or false flagging or to justify evil, like the redactors of the Torah and other books did, just as he said about them, "Look, the false pen of scribes makes [Yahoweh's law] into falsehood!". But the world and the archons do not want us to call on that name, because "everyone who calls on the name of Yahoweh will be saved," who redeemed us from the curse of the law of the gods of this world by taking the curse for us, "cursed is everyone who hangs on a pole," so that "the just will live in his faith."

[–]Anman 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (4 children)

Oh ok, so that means you can ignore all the other parts about God's name being holy that I mentioned. Ok, gotchya. And because God didn't originally give the law before a certain time period then it can be ignored. Ok, gotchya.

And God never said to not use his name in vain? Well. Ok.

Exodus 20:7

http://www.qbible.com/hebrew-old-testament/exodus/20.html#7

lo tiSä et-shëm-y'hwäh éloheykhä laSHäw' Kiy lo y'naQeh y'hwäh ët ásher-yiSä et-sh'mô laSHäw' f

Thou shalt not x3808 take 5375 z8799 x853 the name 8034 of Yähwè יָהוֶה 3068 thy ´Élöhîm אֱלֹהִים 430 in vain; 7723 for x3588 Yähwè יָהוֶה 3068 will not x3808 hold him guiltless 5352 z8762 x853 that x834 taketh 5375 z8799 x853 his name 8034 in vain.

https://biblehub.com/exodus/20-7.htm

New International Version “You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.

New Living Translation “You must not misuse the name of the LORD your God. The LORD will not let you go unpunished if you misuse his name.

English Standard Version “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.

Berean Study Bible You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave anyone unpunished who takes His name in vain.

King James Bible Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

New King James Version “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes His name in vain.

New American Standard Bible “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

NASB 1995 “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

NASB 1977 “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

Amplified Bible “You shall not take the name of the LORD your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the LORD will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].

Christian Standard Bible Do not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave anyone unpunished who misuses his name.

Holman Christian Standard Bible Do not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave anyone unpunished who misuses His name.

American Standard Version Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Aramaic Bible in Plain English You shall not swear in the Name of LORD JEHOVAH your God with a lie because LORD JEHOVAH does not declare him innocent who swears in his Name with a lie.

Brenton Septuagint Translation Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord thy God will not acquit him that takes his name in vain.

Contemporary English Version Do not misuse my name. I am the LORD your God, and I will punish anyone who misuses my name.

Douay-Rheims Bible Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that shall take the name of the Lord his God in vain.

Good News Translation "Do not use my name for evil purposes, for I, the LORD your God, will punish anyone who misuses my name.

International Standard Version "You are not to misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave the one who misuses his name unpunished.

JPS Tanakh 1917 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain.

Literal Standard Version You do not take up the Name of your God YHWH for a vain thing, for YHWH does not acquit him who takes up His Name for a vain thing.

New American Bible You shall not invoke the name of the LORD, your God, in vain. For the LORD will not leave unpunished anyone who invokes his name in vain.

NET Bible "You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold guiltless anyone who takes his name in vain.

New Revised Standard Version You shall not make wrongful use of the name of the LORD your God, for the LORD will not acquit anyone who misuses his name.

New Heart English Bible "Do not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.

World English Bible "You shall not take the name of Yahweh your God in vain, for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.

Young's Literal Translation 'Thou dost not take up the name of Jehovah thy God for a vain thing, for Jehovah acquitteth not him who taketh up His name for a vain thing.

So, still on the brain damage trip ey?

[–]Vulptex[S] 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (3 children)

You completely ignored what I told you about those false translations. And if it really meant "in vain" as in don't say it at all, why does everyone in the old testament say it all the time? It was in the new testament too, until they removed it because the orthodox Jews were offended.

[–]Anman 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (2 children)

Because, as we have identified multiple times in this thread, you do not understand basic English words, grammar and prose.

https://www.dictionary.com/browse/vain

[–]Vulptex[S] 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (1 child)

I'm aware that "vain" can refer to falsehood. But it is a broader term than that, and you are using that broader term to justify your argument.

[–]Anman 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun -  (0 children)

Sure.