The word translated as "God" in the Old Testament is אלהים...but the same word is also used for angels, demons, spirits, and even human authorities. Turns out אלהים does not mean God, although it is often used to refer to God, it is actually a generic term that means "rulers". Do you know what the Greek word for "rulers" is? It's αρχοντες, archons!
אלהים is also quite ambiguous, I can't help but wonder if on purpose, and it is never clear exactly who or what it refers to, or whether it's even describing a singular entity or multiple, or a collective body. The plural form is almost always used for all of them, and it's rarely made clear exactly who it refers to. Galatians 3:19 says the law was given by angels, meaning Paul apparently believed אלהים in those instances was referring to angels. This would explain quite a few problems with "God's" behavior in the Old Testament, why he so often refers to himself in the plural form, as well as why so many Christians and Jews in ancient times believed the world was created and ruled by demons.
There's a chance that the term "God" is itself problematic, because the book of Enoch reveals that one of the titles Jews used for Satan, at least at the time (it's probably a Hellenistic-era forgery), was גדר האל, or גד for short. This is spelled "Gad" in English, but the a is pronounced like o, so "God". And everyone says that, but don't you dare say יהוה because the church or the temple can't have you calling on that name. And remember kids, never look into anything or ask questions!
[–]fschmidt 2 insightful - 1 fun2 insightful - 0 fun3 insightful - 0 fun3 insightful - 1 fun - (1 child)
[–]Vulptex[S] 1 insightful - 1 fun1 insightful - 0 fun2 insightful - 0 fun2 insightful - 1 fun - (0 children)